Friday, July 22, 2022

Venus and the Fallen Angels

Allamah Muhammad Baqir al-Majlissi († 1699) :

Tafseer Ali Bin Ibrahim – From his father, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Ali Bin Raib, from Muhammad Bin Qays, ‘From Abu Ja’far, he (the narrator) said, ‘Ata’a asked him while we were in Mecca, about Harut and Marut. Abu Ja’far said: ‘The Angels have been descending from the sky to the earth during every day and night, preserving the deeds amidst the people of the earth, from the children of Adam and the Jinn. So they were writing their deeds and ascending with these to the sky’.
He said: ‘The people of the sky, from the disobedient people of the midst of the earth clamoured. They quarrelled in what is between them from what they were listening and seeing of their fabricating the lies upon God and their audacity upon Him and they removed God from what His creatures were saying and describing.
A group of the Angels said, ‘O our Lord! Are You not Angered from what Your creatures are doing in Your earth and what they are describing the lies regarding You and saying the falsehood, and they are indulging in the acts of disobediences, and You have Prohibited them from these? Then You are being Lenient from them and they are in Your Grip and Your Power and in the midst of Your Given well-being!’
Abu Ja’far said: ‘So God Loved to Show the Power to the Angels and implementation of His Command among entirety of His creatures, and to Make the Angels understand what He had Conferred upon them with He Turned away from them from the works of His creatures, and what He had Natured them (Angels) upon from the obedience and their protection from the sins with’.
He said: ‘So God Revealed to the Angels: “Delegate to Angels from you all until I Send them down to the earth. Then I shall Make to be in them both of the natures of feeding and drinking, and desires and greed and the hopes like what I have Made it to be in the children of Adam. Then I shall Inform them regarding the obedience to Me!”’

He said: ‘They deputised Harut and Marut for that, and they were the severest of the Angels in words regarding the faults of the children of Adam and had Preferred the Wrath of God upon them’.
He said: ‘God Revealed to them both: “Go down to the earth, for I have Made among you two, from the natures of the feeding and the drinking, and the desires and the greed, and the hopes like what I have Made it to be in the children of Adam!”

He said: ‘Then God Revealed to them both: “Look (be careful) that you do not associate anything with Me nor kill the soul which God has Forbidden, nor commit adultery, nor drink the wine!”’

He said: ‘Then God Scraped off from the seven skies in order to Show them His Power, then Sent them down to the earth in the image of the humans and their clothing. They came down in an area of Babel. A shiny building appeared to them, so they went towards it, and there they were in the presence of a beautiful woman with excellent adornments, perfumed, walking coming towards them’.

He said: ‘When they looked at her and spoke to her and contemplated her, she occurred in their hearts with intense occurrence due to the placing of the desires which had been Made to be in them. They referred to her with a reference of temptation and isolation and they wanted herself (physically).

She said to them, ‘There is a religion I am making a religion with it and in my religion, I am not able upon answering you two to what you are wanting except if you were to enter into my religion which I am making it a religion with’.
They said to her, ‘And what is your religion?’ She said, ‘There is a god for me, one who were to worship him and prostrate to him, there would be the way for me to answer him to all what he asks me for’. They said to her, ‘And what is your god?’ She said, ‘My god is this idol!’’

He said: ‘One of them looked at his companion. He said, ‘These are two characteristics from what we have been forbidden from, the Shirk (association) and the adultery, because if we were to prostrate to this idol and worship it, we would be associating with God, and we would rather be associating with God in order to arrive to the adultery, and it is that we are seeking, the adultery. We will not be given it except with the Shirk’’.

He said: ‘They deliberated between them, and the desire which had been Made to be in them, overcame. They said to her, ‘We shall answer you to what you are asking’. She said, ‘So it is for you to drink this wine, for it is an offering of yours, and by it you would be arriving to what you are wanting’.

They deliberated between them and said, ‘These are three characteristics from what our Lord has Forbidden from – the Shirk, and the adultery, and drinking the wine, and rather we will be entering into drinking the wine, and the Shirk until we can arrive to the adultery’.
They deliberated between them and said, ‘How mighty is the test with you! We hereby answer you to what you are asking!’ She said, ‘It is up to you, so drink from this wine, and worship this idol and prostrate to it!’ They drank the wine and worshipped the idol, then they wanted her physically.
When she prepared for them and they prepared for her, a beggar entered to them begging. When he saw them and they saw him, they were alarmed from him. He said to them, ‘You are dreading alarmed. You have isolated with this beautiful, perfumed woman? You are evil men!’ And he went out from them.
She said to them, ‘No, by my god! You will not be arriving to me now, and this man will be notifying your state, and he knows of your place, and he will go out now and inform with your news! But rush to this man and kill him before he exposes you two and exposes me! Then it would be up to you to take your need, and you will be reassured, secure!’’

He said: ‘They stood to the man and caught him and killed him, then they returned to her. But they could not see her, and their evil was manifested to them, and their feathers (wings) were Snatched away from them and dropped in their hands’.

He said: ‘God Revealed to them: “I had Sent you two down to the earth with My creatures for an hour from the day, and you disobeyed me with four of the (acts of) disobediences! All of these, I had Forbidden you from, and had Fore warned you regarding these, but you did not watch out for Me and were not ashamed from Me, and you had both been the severest of the ones resenting upon the disobedient people of the earth and sought My Concern and My Anger upon them due to what I had Made to be in you both, from the natures of My creatures and My having Fortified you from the disobedience. So how is your view of the place of abandonment regarding you both, choosing the punishment of the world or Punishment of the Hereafter?”

One of them said to his companion, ‘We shall enjoy from our desires in the world, then we shall go to it the Punishment of the Hereafter’. The other one said, ‘The punishment of the world, there is a period for it and a termination, and the Punishment of the Hereafter is permanent, there is no termination for it. So we shouldn’t be choosing Punishment of the Hereafter, the permanent, the severe, over the punishment of the world, the terminating, the perishing’’.

He said: ‘They chose punishment of the world. So they were teaching sorcery to the people in the land of Babel. Then when they had taught sorcery to the people, they were Raised from the earth to the air. So they are being punished overturned, suspended in the air, up to the Day of Judgement.’’ [Bihar al-Anwar, Volume 55-56, Page 461-463]

 2 - تفسير علي بن إبراهيم: عن أبيه، عن الحسن بن محبوب، عن علي ابن رئاب، عن محمد بن قيس، عن أبي جعفر عليه السلام قال: سأله عطا - ونحن بمكة - عن هاروت وماروت، فقال أبو جعفر عليه السلام: إن الملائكة كانوا ينزلون من السماء إلى الأرض في كل يوم وليلة، يحفظون أعمال أوساط أهل الأرض من ولد آدم و الجن، فيكتبون أعمالهم ويعرجون بها إلى السماء، قال: فضج أهل السماء من معاصي أهل أوساط الأرض، فتوامزوا (3) فيما بينهم مما يسمعون ويرون من افترائهم الكذب على الله تبارك وتعالى وجرأتهم عليه ونزهوا الله مما يقول فيه خلقه ويصفون فقالت طائفة من الملائكة: يا ربنا ما تغضب مما يعمل خلقك في أرضك وما يصفون فيك الكذب ويقولون الزور ويرتكبون المعاصي وقد نهيتهم عنها، ثم أنت تحلم عنهم وهم في قبضتك وقدرتك وخلال عافيتك، قال أبو جعفر عليه السلام: فأحب الله أن يري الملائكة القدرة ونافذ أمره في جميع خلقه، ويعرف الملائكة ما من به عليهم مما (1) عدله عنهم من صنع خلقه، وما طبعهم عليه من الطاعة، وعصمهم به من الذنوب. قال: فأوحى الله إلى الملائكة أن انتدبوا (2) منكم ملكين حتى أهبطهما إلى الأرض ثم أجعل فيهما من طبائع المطعم والمشرب والشهوة والحرص والأمل مثل ما جعلته في ولد آدم، ثم أختبرهما في الطاعة لي قال: فندبوا لذلك هاروت وماروت، وكانا أشد (3) الملائكة قولا في العيب لولد آدم واستئثار غضب الله عليهم. قال: فأوحى الله إليهما أن اهبطا إلى الأرض، فقد جعلت فيكما من طبائع المطعم والمشرب والشهوة والحرص والأمل مثل ما جعلت في ولد آدم. قال: ثم أوحى الله إليهما انظرا أن لا تشركا بي شيئا، ولا تقتلا النفس التي حرم الله، ولا تزنيا، ولا تشربا الخمر، قال: ثم كشط عن السماوات السبع ليريهما قدرته، ثم أهبطهما إلى الأرض في صورة البشر ولباسهم، فهبطا ناحية بابل، فرفع لهما بناء مشرف (4) فأقبلا نحوه، فإذا بحضرته امرأة جميلة حسناء مزينة معطرة [مسفرة] مقبلة نحوهما، قال: فلما نظرا إليها وناطقاها وتأملاها وقعت في قلوبهما موقعا شديدا لموضع الشهوة التي جعلت فيهما، فرجعا إليها رجوع فتنة وخذلان وراوداها عن نفسها. فقالت لهما: إن لي دينا أدين به، وليس أقدر في ديني على أن أجيبكما إلى ما تريدان إلا أن تدخلا في ديني الذي أدين به، فقالا لها: وما دينك؟ قالت: لي إله من عبده وسجد له كان لي السبيل إلى أن أجيبه إلى كل ما سألني، فقالا لها: وما إلهك؟ قالت: إلهي هذا الصنم، قال: فنظر أحدهما إلى صاحبه، فقال: هاتان خصلتان مما نهينا عنهما: الشرك، والزنا، لأنا إن سجدنا لهذا الصنم و عبدناه أشركنا بالله، وإنما نشرك بالله لنصل إلى الزنا، وهو ذا نحن نطلب الزنا فليس نعطى إلا بالشرك. قال: فائتمرا بينهما، فغلبتهما الشهوة التي جعلت فيهما فقالا لها: نجيبك إلى ما سألت، فقالت: فدونكما، فاشربا هذه الخمر فإنه قربان لكما، وبه تصلان إلى ما تريدان، فائتمرا بينهما فقالا: هذه ثلاث خصال مما نهانا ربنا عنها: الشرك، والزنا، وشرب الخمر، وإنما ندخل في شرب الخمر و الشرك حتى نصل إلى الزنا، فائتمرا بينهما، فقالا: ما أعظم البلية بك! قد أجبناك إلى ما سألت، قالت: فدونكما فاشربا من هذه الخمر، واعبدا هذا الصنم، واسجدا له فشربا الخمر، وعبدا الصنم، ثم راوداهما عن نفسها، فلما تهيأت لهما وتهيئا لها دخل عليهما سائل يسأل [هذه] فلما أن رآهما ورأياه ذعرا منه فقال لهما: إنكما نابان (1) ذعران، قد خلوتما بهذه المرأة المعطرة الحسناء، إنكما لرجلا سوء، و خرج عنهما. فقالت لهما: لا وإلهي ما تصلان الآن إلي وقد اطلع هذا الرجل على حالكما وعرف مكانكما، ويخرج الآن ويخبر بخبركما، ولكن بادرا إلى هذا الرجل فاقتلاه قبل أن يفضحكما ويفضحني ثم دونكما، فاقضيا حاجتكما و أنتما مطمئنان آمنان قال: فقاما إلى الرجل فأدركاه فقتلاه ثم رجعا إليها، فلم يرياها وبدت لهما سوآتهما ونزع عنهما رياشهما وأسقطا في أيديهما، قال: فأوحى الله إليهما أن أهبطتكما إلى الأرض مع خلقي ساعة من النهار فعصيتماني بأربع من معاصي كلها قد نهيتكما عنها وتقدمت إليكما فيها فلم تراقباني (2) ولم تستحييا مني وقد كنتما أشد من نقم على أهل الأرض المعاصي واستجر أسفي وغضبي عليهم لما جعلت فيكما من طبع خلقي وعصمتي إياكما من المعاصي، فكيف رأيتما موضع خذلاني فيكما؟ اختارا عذاب الدنيا أو عذاب الآخرة، فقال أحدهما لصاحبه: نتمتع من شهواتنا في الدنيا إذ صرنا إليها إلى أن نصير إلى عذاب الآخرة. فقال الآخر: إن عذاب الدنيا له مدة وانقطاع، وعذاب الآخرة دائم لا انقطاع له فلسنا نختار عذاب الآخرة الدائم الشديد على عذاب الدنيا المنقطع الفاني. قال: فاختارا عذاب الدنيا، فكانا يعلمان الناس السحر في أرض بابل، ثم لما علما الناس السحر رفعا من الأرض إلى الهواء، فهما معذبان منكسان معلقان في الهواء إلى يوم القيامة 







Allamah Muhammad Baqir al-Majlissi († 1699) :


Al-Ayyashi, from Zurara, from Abu Al Tufeyl who said, ‘I was in the Masjid of Al-Kufa. I heard Ali while he was upon the pulpit, and Ibn AlKawa had called out at him, and he was at the end of the Masjid, ‘He said, ‘O Commander of the Believers! What is the guidance?’ He said: ‘May God Curse you! He did not hear him. You do not want Guidance but you intend the blindness!’

Then he said to him: ‘Approach!’ He went near him. He asked him about things. He informed him. He said, ‘Inform me about this red planet’ – meaning Venus.

He said: ‘God Notified the Angels upon His creatures, and they were upon acts of disobediences of disobeying Him. The two Angels Harut and Marut said, ‘They are the ones You Created their father by Your Hands, and Your Angels had prostrated to Him, they are disobeying You!’

He Said: “Perhaps when you are tested with the likes of which they are tested with, you would be disobeying Me like what they are disobeying Me!” They both said, ‘No, by Your Might!’

He said: ‘He Tried them both with the like of that He has Tried the children of Adam, of the desires. Then He Commanded them that they will neither associate anything with Him, nor kill the soul which God has Forbidden, nor commit adultery, nor drink the wine. Then He Sent them down to the earth.

They were judging between the people, this one in an area, and this one in an area. They were with that until one of them came to this celestial body you are disputing to, and she was from the most beautiful of the people. She fascinated him. He said to her, ‘You are right, and I will not judge for you until you give yourself to me’. She promised him a day.

Then another came. When she disputed to him, she occurred in his self and fascinated him, just as she had fascinated the other one. He said to her similar to the words of his companion. She promised him the time which she had promised his companion.

They both gathered in her presence during that time, and each one was embarrassed from his companion when he saw him, and they both lowered their heads and bowed it. Then the shame was removed from them, so one of them said to his companion, ‘O you! I have come for that which you have come for’’.

He said: ‘Then they desired her of herself, but she refused unto them until if they were to prostrate to her idol, and drink from her drink. And they refused to her, and asked her, but she refused until if they were to drink from her drink. So when they had drunk, they prayed to her idol.

And a beggar entered and saw them both. She said to them, ‘Expel this one, for he will inform about you both!’ They stood up to him and killed him. Then they desired her of herself. She refused until they were to inform her with what they had been ascending to the sky. They refused, and she refused to do (anything). So they informed her.

She said what they informed her in order to experiment their words, and she ascended. They raised their sights towards her. The people of the sky saw her overlooking upon them both, looking at them, and she moved towards the sky. So she was Morphed, and it is the planet which you see’’. [Bihar al-Anwar, Volume 55-56, Page 466-467]

- العياشي: عن زرارة، عن أبي الطفيل، قال: كنت في مسجد الكوفة فسمعت عليا وهو على المنبر وناداه ابن الكوا وهو في مؤخر المسجد فقال: يا أمير المؤمنين ما الهدى؟ قال لعنك الله ولم يسمعه ما الهدى تريد ولكن العمى تريد، ثم قال له: ادن، فدنا منه، فسأله عن أشياء فأخبره، فقال: أخبرني عن هذه الكوكبة الحمراء - يعني الزهرة - قال: إن الله اطلع ملائكته على خلقه، وهم على معصية من معاصيه، فقال الملكان هاروت وماروت هؤلاء الذين خلقت أباهم بيدك، وأسجدت له ملائكتك يعصونك. قال: فلعلكم إذا ابتليتم بمثل الذي ابتلوا هم به عصيتموني [كما عصوني] قالا: لا وعزتك. قال: فابتلاهما بمثل الذي ابتلى به بني آدم من الشهوة، ثم أمرهما أن لا يشركا به شيئا، ولا يقتلا النفس التي حرم الله، ولا يزنيا، ولا يشربا الخمر، ثم أهبطهما إلى الأرض، فكانا يقضيان بين الناس، هذا في ناحية وهذا في ناحية، فكانا بذلك حتى أتت أحدهما هذه الكوكبة تخاصم إليه وكانت من أجمل الناس، فأعجبته، فقال لها: الحق لك ولا أقضي لك حتى تمكنيني من نفسك، فواعدت يوما، ثم أتت الآخر فلما خاصمت إليه وقعت في نفسه و أعجبته كما أعجبت الآخر، فقال لها مثل مقالة صاحبه، فواعدته الساعة التي واعدت صاحبه، فاتفقا جميعا عندها في تلك الساعة، فاستحيى كل واحد من صاحبه حيث رآه وطأطأ رؤوسهما ونكسا، ثم نزع الحياء منهما، فقال أحدهما لصاحبه: يا هذا! جاء بي الذي جاء بك، قال: ثم راوداها عن نفسها، فأبت عليهما حتى يسجدا لوثنها ويشربا من شرابها، وأبيا عليها وسألاها فأبت إلا أن يشربا من شرابها فلما شربا صليا لوثنها، ودخل مسكين فرأهما، فقالت لهما: يخرج هذا فيخبر عنكما، فقاما إليه فقتلاه، ثم راوداها عن نفسها فأبت حتى يخبراها بما يصعدان به إلى السماء، فأبيا وأبت أن تفعل، فأخبراها، فقالت ذلك لتجرب مقالتهما وصعدت، فرفعا أبصارهما إليها فرأيا أهل السماء مشرفين عليهما ينظرون إليهما، وتناهت إلى السماء فمسخت، فهي الكوكبة التي ترى.






Allamah Muhammad Baqir al-Majlissi († 1699) :

And from him, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Abu Wallad who said, ‘I said to Abu Abdullah, ‘May I be sacrificed for you! A man from our companion is devout, plentiful of Prayers. He has been Tried by the love of amusement and he listens to the music. He said: ‘Does that prevent him from praying the prayers at its timings, or from Fasting, or from consoling a sick one, or attending a funeral, or visiting a brother?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘That isn’t preventing him from anything of the good and the righteous (deeds)’. He (the narrator) said, ‘He said: ‘This is from path of the Satan. It will be Forgiven for him if God Desires’. Then he said: ‘A group of Angels had faulted the children of Adam regarding the pleasures and the desires. I mean that as being the Permissible, not the Prohibited’. He said: God disdained the Believers from the children of Adam, from the faulting of the Angels to them’. He said: ‘God Cast the pleasures and the desires in the temperament of the Angels, lest they would be faulting the Believers’. He said: ‘When they sensed that from their temperament, they clamoured to God from that. They said, ‘Our Lord! Your Pardon! Your Pardon! Return us to what You had Created us for and had Chosen us to be upon, for we are fearing that we would overcome in a confusing matter!’’ He said: ‘God Removed that from their temperament’. He said: ‘When it will be the Day of Judgement and the people of the Paradise come to be in the Paradise, those Angels would seek Permission to see the people of Paradise. He would Permit them, so they will be entering to see them. They would greet unto them and say: ‘"Peace be upon you for what you patiently endured" {13:24} – in the world from the pleasures and the desires, the Permissible’’ [Bihar al-Anwar, Volume 55-56, Page 468]

10 - ومنه: عن الحسن بن محبوب، عن أبي ولاد، قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: جعلت فداك، إن رجلا من أصحابنا ورعا مسلما كثير الصلاة قد ابتلى بحب اللهو وهو يسمع الغناء، فقال: أيمنعه ذلك من الصلاة لوقتها أو من صوم أو من عيادة مريض أو حضور جنازة أو زيارة أخ؟ قال: قلت: لا ليس يمنعه ذلك من شئ من الخير والبر، قال: فقال: هذا من خطوات الشيطان مغفور له ذلك إن شاء الله. ثم قال: إن طائفة من الملائكة عابوا ولد آدم في اللذات والشهوات أعني ذلكم الحلال ليس الحرام، قال: فأنف الله للمؤمنين من ولد آدم من تعيير الملائكة لهم، قال: فألقى الله في همة أولئك الملائكة اللذات والشهوات كيلا يعيبون المؤمنين، قال: فلما أحسوا ذلك من هممهم عجوا إلى الله من ذلك، فقالوا: ربنا عفوك عفوك، ردنا إلى ما خلقتنا له، واخترتنا عليه، فإنا نخاف أن نصير في أمر مريج. قال: فنزع الله ذلك من هممهم، قال: فإذا كان يوم القيامة وصار أهل الجنة في الجنة استأذن أولئك الملائكة على أهل الجنة فيؤذون لهم، فيدخلون عليهم فيسلمون عليهم ويقولون لهم: سلام عليكم بما صبرتم في الدنيا عن اللذات والشهوات الحلال.




Tuesday, July 19, 2022

The Stone that Fell on the Denier of Ghadir

al-Sayyid Hashim al-Bahrani († 1696) :


Eight hundred and fifty [The Story] of the Stone that fell on the head of al-Nu'man bin al-Harith that killed him when he said what he said.

Sayyid Murtadha in 'Uyun al-Mu'jizat said: Narrated Abu AbdAllah Muhammad bin Ahmad who said, my father narrated and said, Ali bin Farukh al-Saman narrated and said, Narrated Yahya bin Zakariya al-Munqari who said, narrated to me Sufyan Ibn 'Ayinah who said, narrated to me Omar bin Abi Sulaym al-'Issah from Ja'far bin Muhammad [al-Sadiq] that he said: On the day of Ghadir, the Messenger of God ordered the construction of a pulpit from camel saddles and then summoned the people toward Ali and said: “One who has me as his master has ‘Alī as his master. O Allāh! Befriend him who befriends him, and be his enemy who is his enemy, help him who helps him and degrade him who degrade him.” The news spread quickly all over urban and rural areas. When Nu’man Ibn al-Harith al-Fehri came to know of it, he rode his camel and came to Medina and went to the Messenger of God and said to him: “You commanded us to testify that there is no deity but God and that you are the Messenger of God. We obeyed you. You ordered us to perform the prayers five times a day and we obeyed. Then you commanded us to offer pilgrimage to Mecca and we obeyed. But you are not satisfied with all this and you raised this child and imposed him upon us by saying Ali is the Master of whom I am Master.’ Is this imposition from God or from you?” The Prophet said: “By God who is the Only Deity! This is from God, the Mighty and the Glorious.” On hearing this Harith turned back and proceeded towards his she-camel saying: “O God! If what Muhammad said is the truth then fling on us a stone from the sky and subject us to severe pain and torture.” He had not reached his she-camel when God flung at him a stone which struck him on his head, penetrated his body and passed out through his lower body and left him dead. It was on this occasion that God caused to descend the following verse: “A supplicant asked for a punishment bound to happen.”{70:1} [Madinat al-Ma'ajiz, Volume 1, Page 407-408]

الثامن والخمسون ومائة الحجر الساقط على رأس النعمان بن الحارث فقتله حين قال ما قال 270 - السيد المرتضى في عيون المعجزات: قال: حدث أبو عبد الله محمد بن أحمد، قال: حدثنا أبي، قال: حدثني علي بن فروخ السمان، قال: حدثني يحيى بن زكرياء المنقري، قال: حدثنا سفيان ابن عيينة، قال: حدثني عمر بن أبي سليم العيسى، عن جعفر بن محمد الصادق، عن أبيه - عليهما السلام - قال: لما نصب رسول الله - صلى الله عليه وآله - عليا - عليه السلام - يوم غدير خم، وقال: من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم وال من والاه وعاد من عاداه، وانصر من نصره، واخذل من خذله، وطار ذلك في البلاد، ثم قام على رسول الله - صلى الله عليه وآله - النعمان ابن الحارث الفهري على قعود له [وقال:] (2) يا محمد أمرتنا عن الله عز وجل أن نشهد أن لا إله إلا الله، وأنك محمد رسول الله، فقبلنا ذلك منك، وأمرتنا بالصلاة الخمس فقبلناها منك، وأمرتنا بالزكاة فقبلناها منك، وأمرتنا بالحج فقبلناه منك، وأمرتنا بالجهاد فقبلناه منك، ثم لم ترض حتى نصبت هذا الغلام وقلت: من كنت مولاه فهذا مولاه، هذا شئ منك أو من الله عز وجل؟ فقال - صلى الله عليه وآله -: من (1) الله تعالى. ثم قال للنعمان: والله الذي لا إله إلا هو إن هذا هو من عند الله جل اسمه. فولى [النعمان بن] (2) الحارث يريد راحلته، وهو يقول: اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم، فما وصل إليها حتى أمطره الله عز وجل بحجر على رأسه فقتله، فأنزل الله تعالى {سأل سائل بعذاب واقع} (3).






Monday, July 18, 2022

The Body of the Imam and its Multiplicity of Colors


Abi Ja'far Muhammad Ibn Jarir Ibn Rustam al-Tabari († 941) :

He said: Ahmad Ibn Saleh narrated to me, from Askar the servant of Abi Ja'far Muhammad bin Ali al-Redha [Imam al-Jawad] said: “I entered on him as he was sitting in a vast room that is ten feet long. I stood at the door of the room and said to myself: O Glory be to God! How bright is the tan of my Master and how illuminating is his body! By God! Before I completed what I was saying to myself, his body widened and elongated until he fit the whole room to the ceiling along with all the walls. Then, I saw his color darkened until it became as dark as the night and then it whitened until it became as white as the snow. Then, his color became red like red agate and then it became as green as the greatest leafy branch. Then, his body minimized until he returned the way he was at first and his color returned to its original color. Thus, I passed out due to this wondrous matter that I had seen. He yelled at me and said: O Askar, how much do you doubt us and how much you do you weaken your heart! By God, no one can reach our true reality, except those who have been bestowed upon by God and who God chose and accepted him as our friend. Askar said: So, I promised myself to only think about what I would say.” [Dalail al-Imamah, Page 404]

قال: وحدثني أحمد بن صالح، عن عسكر مولى أبي جعفر محمد بن علي الرضا، قال: دخلت عليه وهو جالس في وسط إيوان له يكون عشرة أذرع (2)، قال: فوقفت بباب الإيوان، وقلت في نفسي: يا سبحان الله، ما أشد سمرة مولاي، وأضوى جسده (3)! قال: فوالله، ما استتممت هذا القول في نفسي حتى عرض في جسده، وتطاول، فامتلأ به الإيوان إلى سقفه مع جوامع حيطانه، ثم رأيت لونه قد أظلم حتى صار كالليل المظلم، ثم ابيض حتى صار كأبيض ما يكون من الثلج الأبيض، ثم احمر فصار (4) كالعلق المحمر، ثم أخضر حتى صار كأعظم شئ يكون في الأعواد المورقة الخضر (5)، ثم تناقص جسده حتى صار في صورته الأولى، وعاد لونه إلى اللون الأول (6) فسقطت لوجهي لهول ما رأيت، فصاح بي: يا عسكر، كم تشكون فينا، وتضعفون قلوبكم، والله لا يصل (7) إلى حقيقة معرفتنا إلا من من الله بنا عليه، وارتضاه لنا وليا. قال عسكر: فآليت أن لا أفكر في نفسي إلا بما ينطق به لساني (8)




Abu Abdillah al-Hussein Ibn Hamdan al-Khasibi († 969) :

From al-Hussein bin Hamdan who said: Ahmad bin Saleh narrated to me from Askar the salve of Abi Ja'far Muhammad bin Ali al-Redha [Imam al-Jawad] who said: “I entered on him as he was sitting in a vast room that is ten feet long. I stood at the door of the room and said to myself: O Glory be to God! How bright is the tan of my Master and how illuminating is his body! By God! Before I completed what I was saying to myself, his body widened and elongated until he fit the whole room to the ceiling along with all the walls. Then, I saw his color darkened until it became as dark as the night and then it whitened until it became as white as the snow. Then, his color became red like the red agate and then it became as green as the greatest leafy branch. Then, his body minimized until he returned the way he was at first and his color returned to its original color. Thus, I passed out due to this wondrous matter that I had seen. He yelled at me and said: O Askar! If you doubt, we shall make you firm, and if you are weak, we shall strengthen you. By God! No one will be able to arrive to the reality of our recognition except the one God has Conferred upon him through us and has Selected him for us as a friend! Askar said: So, I promised myself to only think about what I would say.” [al-Hidayah al-Kubrah, Page 349-350]

عن الحسين بن حمدان قال: حدثني أحمد بن صالح عن عسكر مولى أبي جعفر محمد بن علي الرضا (عليه السلام) قال: دخلت عليه وهو جالس في وسط إيوان له يكون عشرة اذرع في عشرة اذرع فوقفت بباب الإيوان أراه فقلت في نفسي سبحان الله ما أشد سمرة مولاي وأضوأ جسده قال فوالله ما استتممت هذا القول حتى عرض جسده وتطاول وامتلأ به الإيوان إلى سقفه مع جوانب حيطانه ثم رأيت لونه قد أظلم ثم أظلم ثم ابيض ثم صار كأبيض من الثلج ثم احمر ثم صار مثل العقيق المحمر ثم اخضر حتى صار كأغض ما يكون من الأغصان المورقة المخضرة ثم تناقص جسده حتى صار في صورته الأولى وأعاد لونه إلى اللون الأول فسقطت لوجهي لهول ما رأيت فصاح بي يا عسكر تشكون بي فنثبتكم وتضعفون فنقويكم فوالله لا وصل إلى حقيقة معرفتنا الا من من الله بها عليه وارتضيناه لنا وليا قال عسكر فما لبث في نفسي الا ما أظهره لساني وتفوه به جناني.






Ibn Shahrashub († 1192) :

Askar the servant of Abu Ja'far [Imam al-Jawad] said: “I entered to see him. I said within myself, O Glory be to God! How bright is the tan of my Master and how illuminating is his body. He (the narrator) said, By God! The speech had not even completed within myself, until he stood up and presented his body, and filled up the hall with it to the roof, and along with the sides of its walls. Then I saw his color to have darkened until it became like the dark night. Then white, until it became like as white as it can be, more than the snow. Then red, until it became like a blood clot. Then green, until it became like as green as could be from the branches, the green leaves. Then his body waned until it became like its former image and his color returned to the former state, and I fell down to my face from what I had seen. He shouted at me: O Askar! If you doubt, we shall make you firm, and if you are weak, we shall strengthen you. By God! No one will be able to arrive to the reality of our recognition except the one God has Conferred upon him through us and has Selected him for us as a friend![Manaqib Al Abi Talib, Volume 3, Page 493-494]

قَالَ عَسْكَرٌ مَوْلَى أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلاَمُ : دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي يَا سُبْحَانَ اَللَّهِ مَا أَشَدَّ سُمْرَةَ مَوْلاَيَ وَ أَضْوَى جَسَدَهُ قَالَ فَوَ اَللَّهِ مَا اِسْتَتْمَمْتُ اَلْكَلاَمَ فِي نَفْسِي حَتَّى تَطَاوَلَ وَ عَرَضَ جَسَدَهُ وَ اِمْتَلَأَ بِهِ اَلْإِيْوَانُ إِلَى سَقْفِهِ وَ مَعَ جَوَانِبِ حِيطَانِهِ ثُمَّ رَأَيْتُ لَوْنَهُ وَ قَدْ أَظْلَمَ حَتَّى صَارَ كَاللَّيْلِ اَلْمُظْلِمِ ثُمَّ اِبْيَضَّ حَتَّى صَارَ كَأَبْيَضِ مَا يَكُونُ مِنَ اَلثَّلْجِ ثُمَّ اِحْمَرَّ حَتَّى صَارَ كَالْعَلَقِ اَلْمُحْمَرِّ ثُمَّ اِخْضَرَّ حَتَّى صَارَ كَأَخْضَرِ مَا يَكُونُ مِنَ اَلْأَغْصَانِ اَلْوَرَقَةِ اَلْخَضِرَةِ ثُمَّ تَنَاقَصَ جِسْمُهُ حَتَّى صَارَ فِي صُورَتِهِ اَلْأُولَى عَادَ لَوْنُهُ اَلْأَوَّلُ وَ سَقَطْتُ لِوَجْهِي مِمَّا رَأَيْتُ فَصَاحَ بِي يَا عَسْكَرُ تَشُكُّونَ فَنُنْبِئُكُمْ وَ تَضْعُفُونَ فَنُقَوِّيكُمْ وَ اَللَّهِ لاَ وَصَلَ إِلَى حَقِيقَةِ مَعْرِفَتِنَا إِلاَّ مَنْ مَنَّ اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اِرْتَضَاهُ لَنَا وَلِيّاً .










Sunday, July 17, 2022

Their Wilayah Benefit the Christian

Al-Sayyid Hashim al-Bahrani († 1696) :

The Story of the Donkey of the Christian and His (as) Knowledge of Ghayb.

Naqib al-Manaqib and Kharaij al-Rawandi: From Hibatullah Ibn Abi Mansur al-Mosuli who said: We had a Christian scribe named Yusuf bin Yaqub in Dayar Rabia, who lived in a house called Kafrtusa. He was very friendly to my father. Once when he arrived as a guest at my father’s, he was asked what the purpose of his journey was.  He said, “I am summoned to Mutawakkil’s court, but I don’t know the reason behind it. I have purchased for myself a hundred gold coins and I will take that amount to Samarra and hand it over to Ali Ibn Muhammad Ibn Ali al-Redha [Imam al-Naqi] as an offering.” “May God increase your good sense (Taufeeq),” said my father. After that he bid farewell to us and went away from there and after some days he returned very elated and joyous. When father asked him to narrate his story, he said: My story in brief is that after I departed from here and went to Samarra, I decided to fulfill my vow before going to Mutawakkil. On the way I learnt that Mutawakkil has banned Imam Ali Naqi (as) from meeting the public and the Imam was in a sort of house arrest. I was also unaware where the Imam lived; it was my first visit to Samarra and I couldn’t risk asking people as they would be suspicious why a Christian wanted to meet the Imam. I pondered on this for sometime then decided to leave the reins of my donkey free. Perhaps he would take me to Imam Ali Naqi (as). So I wrapped the coins in a cloth, concealed them in my sleeve and mounted the donkey. The animal passed through the streets and markets and at last stopped at the door of a house. I tried to urge him on, but he was unmoved. He continued to remain there. I asked a man there, “Whose house is that?” “It belongs to Ali Ibn Muhammad Ibn Ali al-Redha [Imam al-Naqi],” he replied. “God is the greatest,” I thought, “I have reached my destination and this is a sufficient evidence for me.” A black servant emerged from the house and asked, “Are you Yusuf bin Yaqub?” “Yes,” I replied.
“Dismount,” he said. I dismounted. He told me to sit at the threshold and went inside. I thought, ‘This is the second proof.’ The slave came out again and said, “Hand over the hundred gold coins that you have tied up in a cloth concealed in your sleeve.” I gave him the money and thought: This is the third proof. That servant came out once more and asked me to enter. When I went in I found the Imam alone. He glanced at me and said, “What have you decided, Yusuf?” “Maula, I have seen numerous signs which are sufficient to understand.” “You have not accepted Islam as yet while so and so son of yours would soon embrace faith and he would be my true Shia. Yusuf, people imagine that our intercession is of no use to people like you, but by God they have lied! It does benefit the one like you. Now go and meet the one who summoned you. If God wills everything would work out in your favor.” After that I took leave of the Imam and went to Mutawakkil and I communicated to him what I wanted to. Hibtullah says: I met his son after his death. Not only had he embraced Islam, on the contrary he was a good Shia. He told me that his father died on Christianity only, but he embraced Islam after his death. He used to say with pride, “I am the glad tiding of my Maula!” [Madinat al-Ma'ajiz, Volume 5, Page 33-34]

خبر حمار النصراني وعلمه - عليه السلام - بالغائب 2472 / 52 - (ثاقب المناقب) و (خرائج الراوندي): عن هبة الله ابن أبي منصور الموصلي قال: كان بديار ربيعة كاتب لنا نصراني - وكان من أهل كفرتوثا - (2) يسمى يوسف بن يعقوب، وكان بينه وبين والدي صداقة. قال: فوافى فنزل عند والدي، فقال: ما شأنك قدمت في هذا الوقت؟ قال: دعيت إلى حضرة المتوكل ولا أدرى ما يراد منى إلا أنى اشتريت نفسي من الله بمائة دينار [وقد حملتها] (3) لعلي بن محمد بن الرضا - عليه السلام - معي. فقال له والدي: قد وفقت في هذا، قال: وخرج إلى حضرة المتوكل وانصرف الينا بعد أيام قلائل فرحا مستبشرا، فقال له والدي: حدثني حديثك، قال: سرت إلى سر من رأى وما دخلتها قط، فنزلت في دار وقلت: أحب أن أوصل المائة دينار إلى أبو الحسن علي بن محمد بن الرضا - عليهم السلام - قبل مصيري إلى باب المتوكل، وقبل أن يعرف أحد قدومي. قال: فعرفت أن المتوكل قد منعه من الركوب، و أنه ملازم لداره، فقلت: كيف أصنع؟ رجل نصراني يسال عن دار ابن الرضا - عليه السلام -! لا آمن أن ينذر (1) بي فيكون ذلك زيادة فيما أحاذره. قال: ففكرت ساعة في ذلك (الوقت) (2)، فوقع في نفسي أن أركب حماري وأخرج في البلد، ولا أمنعه من حيث يذهب، لعلى أقف على معرفة داره من غير أن أسال أحدا. قال: فجعلت الدنانير في كاغدة و جعلتها في كمي، وركبت فكان الحمار يتخرق الشوارع والأسواق و يمر حيث يشاء إلى أن صرت إلى باب دار، فوقف الحمار فجهدت أن يزول فلم يزل، فقلت للغلام: سل لمن هذه الدار؟ فقيل هذه دار علي بن محمد بن الرضا - عليهم السلام -! فقلت: الله أكبر دلالة والله مقنعة. قال: وإذا خادم أسود قد خرج (من الدار) (3)، فقال: أنت يوسف ابن يعقوب؟ قلت: نعم، قال: انزل، فنزلت فأقعدني في الدهليز ودخل، فقلت في نفسي: وهذه دلالة أخرى من أين عرف هذا الخادم اسمى و اسم أبى وليس في هذا البلد من يعرفني ولا دخلته قط؟! قال: فخرج الخادم فقال: المائة الدينار التي (معك) (4) في كمك في الكاغدة، هاتها فناولته إياها فقلت: وهذه ثالثة، ثم رجع إلى فقال: ادخل، فدخلت [إليه] (1) وهو في مجلسه وحده. فقال: يا يوسف [أما آن لك أن تسلم؟ فقلت: يا مولاي قد بان لي من البراهين ما فيه كفاية لمن اكتفى، فقال: هيهات أما إنك لا تسلم، و لكن سيسلم ولدك فلان وهو من شيعتنا، فقال: يا يوسف] (2) إن أقواما يزعمون أن ولايتنا لا تنفع أمثالك، كذبوا والله إنها لتنفع أمثالك، امض فيما وافيت له، فإنك سترى ما تحب، (وسيولد لك رجل مبارك) (3)، قال: فمضيت إلى باب المتوكل فقلت كل ما أردت وانصرفت. قال هبة الله: فلقيت ابنه بعد موت أبيه وهو مسلم حسن التشيع، فأخبرني أن أباه مات على النصرانية، وأنه أسلم بعد موت والده، و كان يقول: أنا بشارة مولاي - عليه السلام -.
 



Sheikh Abbas al-Qummi († 1941) :

It is narrated From Hibatullah Ibn Abi Mansur al-Mosuli who said: We had a Christian scribe named Yusuf bin Yaqub in Dayar Rabia, who lived in a house called Kafrtusa. He was very friendly to my father. Once when he arrived as a guest at my father’s, he was asked what the purpose of his journey was.  He said, “I am summoned to Mutawakkil’s court, but I don’t know the reason behind it. I have purchased for myself a hundred gold coins and I will take that amount to Samarra and hand it over to Ali Ibn Muhammad Ibn Ali al-Redha [Imam al-Naqi] as an offering.” “May God increase your good sense (Taufeeq),” said my father. After that he bid farewell to us and went away from there and after some days he returned very elated and joyous. When father asked him to narrate his story, he said: My story in brief is that after I departed from here and went to Samarra, I decided to fulfill my vow before going to Mutawakkil. On the way I learnt that Mutawakkil has banned Imam Ali Naqi (as) from meeting the public and the Imam was in a sort of house arrest. I was also unaware where the Imam lived; it was my first visit to Samarra and I couldn’t risk asking people as they would be suspicious why a Christian wanted to meet the Imam. I pondered on this for sometime then decided to leave the reins of my donkey free. Perhaps he would take me to Imam Ali Naqi (as). So I wrapped the coins in a cloth, concealed them in my sleeve and mounted the donkey. The animal passed through the streets and markets and at last stopped at the door of a house. I tried to urge him on, but he was unmoved. He continued to remain there. I asked a man there, “Whose house is that?” “It belongs to Ali Ibn Muhammad Ibn Ali al-Redha [Imam al-Naqi],” he replied. “God is the greatest,” I thought, “I have reached my destination and this is a sufficient evidence for me.” A black servant emerged from the house and asked, “Are you Yusuf bin Yaqub?” “Yes,” I replied.
“Dismount,” he said. I dismounted. He told me to sit at the threshold and went inside. I thought, ‘This is the second proof.’ The slave came out again and said, “Hand over the hundred gold coins that you have tied up in a cloth concealed in your sleeve.” I gave him the money and thought: This is the third proof. That servant came out once more and asked me to enter. When I went in I found the Imam alone. He glanced at me and said, “What have you decided, Yusuf?” “Maula, I have seen numerous signs which are sufficient to understand.” “You have not accepted Islam as yet while so and so son of yours would soon embrace faith and he would be my true Shia. Yusuf, people imagine that our intercession is of no use to people like you, but by God they have lied! It does benefit the one like you. Now go and meet the one who summoned you. If God wills everything would work out in your favor.” After that I took leave of the Imam and went to Mutawakkil and I communicated to him what I wanted to. Hibtullah says: I met his son after his death. Not only had he embraced Islam, on the contrary he was a good Shia. He told me that his father died on Christianity only, but he embraced Islam after his death. He used to say with pride, “I am the glad tiding of my Maula!” [al-Anwar al-Bahiyah, Page 230-232]


وروي عن هبة الله بن أبي منصور الموصلي أنه قال: كان بديار ربيعة كاتب نصراني وكان من أهل كفر توثا (7) يسمى يوسف بن يعقوب، وكان بينه وبين والدي صداقة، قال: فوافانا فنزل عند والدي، فقلت (8) له: ما شأنك قدمت في هذا الوقت؟ قال: [قد] (9) دعيت إلى حضرة المتوكل، ولا أدري ما يراد مني إلا أني اشتريت نفسي من الله بمائه دينار، وقد حملتها لعلي بن محمد بن الرضا عليهم السلام معي، فقا ل له والدي: قد وفقت في هذا. قال: وخرج إلى حضرة المتوكل وانصرف إلينا بعد أيام قلائل فرحا مستبشرا، فقال له والدي: حدثني حديثك، قال: صرت إلى سر من رأى وما دخلتها قط، فنزلت في دار وقلت أحب أن أوصل المائة الدينار إلى ابن الرضا عليه السلام قبل مصيري إلى باب المتوكل، وقبل أن يعرف أحد قدو مي، قال: فعرفت أن المتوكل قد منعه من الركوب، وأنه ملازم لداره، فقلت: كيف أصنع؟ رجل نصراني يسأل عن دار ابن الرضا عليه السلام؟ لا آمن أن يبدر (1) بي فيكون ذلك زيادة فيما أحاذره. قال: ففكرت ساعة في ذلك، فوقع في قلبي أن أركب حماري وأخرج في البلد، ولا أمنعه من حيث يذهب، لعلي أقف على معرفة داره من غير أن أسأل أحدا، قال: فجعلت الدنانير في كاغذة، وجعلتها في كمي وركبت، فكان الحمار يخترق الشوارع والأسواق يمر حيث يشاء إلى أن صرت إلى باب دار، فوقف الحمار، فجهدت أن يزول فلم يزل، فقلت للغلام: سل لمن هذه الدار؟ فقيل: هذه دار ابن الرضا عليه السلام، فقلت: الله أكبر دلالة [والله] مقنعة. قال: وإذا خادم أسود قد خرج فقال: أنت يوسف بن يعقوب؟ قلت: نعم، قال: انزل، فنزلت فأقعدني في الدهليز ودخل، فقلت في نفسي هذه دلالة أخرى، من أين عرف هذا الغلام (2) اسمي؟ وليس في هذا البلد من يعرفني، ولا دخلته قط؟! [قال] (3): فخرج الخادم، فقال مائة دينار التي في كمك في الكاغذة هاتها!؟ فناولته إياها، فقلت: وهذه ثالثة، ثم رجع إلي، فقال: ادخل، فدخلت إليه وهو في مجلسه وحده، فقال: يا يوسف أما آن لك [أن تسلم] (4)؟ فقلت: يا مولاي قد بان لي من البرهان ما فيه كفاية لمن اكتفى، فقال: هيهات [أما] (5) إنك لا تسلم، ولكن سيسلم ولدك فلان، وهو من شيعتنا، يا يوسف إن أقوانا يزعمون أن ولايتنا لا تنفع أمثالكم (1) كذبوا، والله إنها لتنفع أمثالك، امض فيما وافيت له، فإنك سترى ما تحب وسيولد لك ولد مبارك (2). قال: فمضيت إلى باب المتوكل فنلت (3) كل ما أردت فانصرفت. قال هبة الله: فلقيت ابنه بعد هذا - يعني بعد موت والده - وهو مسلم حسن التشيع، فأخبرني أن أباه مات على النصرانية، وأنه أسلم بعد موت أبيه، وكان يقول: أنا بشارة مولاي عليه السلام (4). 







Sheikh Ali Namazi Shahroudi ( 1985) :

al-Kharaij: Abu al-Hassan al-Hadi (as) said to Yusuf the Christian [al-Nasrani] who visited him: "People imagine that our intercession is of no use to people like you, but by God they have lied! It does benefit the one like you." [Mustadrak Safinat al-Bihar, Volume 10, Page 462]
 الخرائج: قال أبو الحسن الهادي (عليه السلام) ليوسف النصراني الذي زاره: إن أقواما يزعمون أن ولايتنا لا تنفع أمثالكم، كذبوا والله أنها لتنفع أمثالك (3).




Sunday, October 4, 2015

Last Words of al-Sadiq (as)

Let us see the last words of Imam Ja'far Ibn Muhammad al-Sadiq narrated from Sheikh Bashir al-Mazandarani in his great work Musnad Abi Basir (where he collected most of the narration of Abi Basir the Sahabi of Imam al-Sadiq).

Bashir al-Muhammadi al-Mazandarani :


Chapter on the history of Imam Ja'far al-Sadiq peace be upon him.

Thawab al-A'mal: Muhammad Ibn Ali Majiluyai, from his uncle, from Muhammad Ibn Ali al-Qurayshi, from Ibn al-Fadhal, from al-Maythami, from Abi Basir who said: I entered on Umm Hamida giving her my condolences on Abi Abdallah (as) so she cried and I cried because of her crying, then she said: "O Aba Muhammad, if you had seen Aba Abdallah at [the time] of Death, you would have been surprised, he opened his eye and he [Abi Abdallah] said: "Gather all those that I or they have closeness to me, she [Umm Hamida] said: We did not leave anyone that we did not gather [with us], he said: He [Abi Abdallah] looked at them and said: "Our intercession will not avail one who takes his prayer lightly [i.e neglect them]."."

تاريخ الإمام جعفر الصادق عليه السلام

ثواب الأعمال : حدَّثنيمحمّد بن علي ماجيلويه ، عن عمّه ، عن محمّد بن علي القريشي ، عن ابن فضّال ، عن الميثمي ، عن أبي بصير قال : دخلت على اُمّ حميدة اُعزيها بأبي عبداللّه عليه السلام ، فبكت وبكيتُ لبكائها ثم قالت : يا أبا محمّد ، لو رأيت أبا عبداللّه عليه السلامعند الموت لرأيت عجبا ! فتح عينه ثم قال : اجمعوا لي كل من بيني وبينه قرابة ، قالت : فلم نترك أحدا إلاّ جمعناه ، قال : فنظر إليهم ثم قال : إنّ شفاعتنا لا تنال مستخفّا بالصلاة . [1]

- Musnad Abi Basir of Bashir al-Muhammadi al-Mazandarani, Volume 1, Page 427

Thursday, October 1, 2015

Praying behind non-Shia?

In this article we shall see what the Aimah (as) said regarding praying behind non-Shias from Allamah al-Hurr al-Amili (rah) in his great and blessed work Wasail al-Shia, I did not translate the Ahadith that point the fact that prayer behind our enemies is only allowed for Taqiyyah [i.e dissimulation, fear of death etc] and that we have to pray as if we were alone, for ourselves (as if there was no Imam) and that otherwise prayer behind them is not allowed.

Allamah al-Hurr al-Amili:


Chapter on the ruling that the Imam of Jama'ah has to be Mumin, Muwali (i.e follower) to the Aimah
باب اشتراط كون امام الجماعة مؤمناً موالياً للائمّة ، وعدم جواز الاقتداء بالمخالف في الاعتقادات الصحيحة الأصوليّة إلاّ لتقيّة

1. Muhammad Ibn Ya'qub, from Muhammad Ibn Yahyah, from Ahmad Ibn Ahmad, from Abdallah Ibn Muhammad al-Hajal, from Tha'labah, from Zurarah who said: I asked Aba Ja'far (as) about prayer behind the opponents [i.e. Sunnis] So he said: They not to me but of the status of a wall.
Sheikh al-Tusi narrate [the same] with his chain from Ahmad Ibn Muhammad, the same.
١ ـ محمّد بن يعقوب ، عن محمّد بن يحيى ، عن أحمد بن محمّد ، عن عبدالله بن محمّد الحجّال ، عن ثعلبة ، عن زرارة قال : سألت أبا جعفر ( عليه السلام ) عن الصلاة خلف المخالفين ؟ فقال : ما هم عندي إلاّ بمنزلة الجدر.
ورواه الشيخ بإسناده عن أحمد بن محمّد ، مثله (١).
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 309

2. From Ali Ibn Muhammad, from Sahl Ibn Ziyad, from Ali Ibn Mahziyar, from Abi Ali Ibn Rashd who said: I said to Abi Ja'far (as) your followers have differed do I pray behind all of them? He said: Do not pray except behind the one who you trust his religion.
Muhammad Ibn al-Hassan with his chain from Sahl Ibn Ziyad, the same except that he add: and his faith.
٢ ـ وعن علي بن محمّد ، عن سهل بن زياد ، عن علي بن مهزيار ، عن أبي علي بن راشد قال : قلت لأبي جعفر ( عليه السلام ) : إنّ مواليك قد اختلفوا ، فأُصلّي خلفهم جميعاً ؟ فقال : لا تصلّ إلاّ خلف من تثق بدينه.
محمّد بن الحسن بإسناده عن سهل بن زياد ، مثله ، إلاّ أنّه زاد : وأمانته (١).
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 309

3. And with his Isnad from al-Hussein Ibn Sa'id, from al-Nadar, from Yahyah al-Hilabi, from Ibn Maskan, from Isma'il al-Ju'fi who said: "I said to Abi Ja'far (as): [There is] a man who loves Amir al-Mumineen (as) but does not dissociate from his enemies, and he says: He is more beloved to me from those who opposed him. So he said: This is a mixed [confused person] and he is an enemy, so do not pray behind him, and he has no honor, except if you do Taqiyyah [on him]."
 ٣ ـ وبإسناده عن الحسين بن سعيد ، عن النضر ، عن يحيى الحلبي ، عن ابن مسكان ، عن إسماعيل الجعفي قال : قلت لأبي جعفر ( عليه السلام ) : رجل يحب أمير المؤمنين ( عليه السلام ) ولا يتبرّأ من عدوّه ويقول : هو أحبّ إليّ ممن خالفه ، فقال : هذا مخلط وهو عدوّ ، فلا تصلّ خلفه ولا كرامة إلاّ أن تتّقيه.
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 309



5. And with his Isnad from Ahmad Ibn Muhammad Ibn Issah, from Abi Abdallah al-Barqi who said: I wrote to Abi Ja'far al-Thani (as) : "Is is allowed to pray behind the one who stopped at your father and your grandfather (as) [Regarding Imamat] ? So he answered: Do not pray behind him."
And al-Saduq has narrated with his Isnad from Abi Abdallah al-Barqi: the same.
٥ ـ وبإسناده عن أحمد بن محمّد بن عيسى ، عن أبي عبدالله البرقي ، أنّه قال : كتبت إلى أبي جعفر الثاني ( عليه السلام ) : أيجوز الصلاة خلف من وقف على أبيك وجدّك ( صلوات الله عليهما ) ؟ فأجاب : لا تصلّ وراءه.
ورواه الصدوق بإسناده عن أبي عبدالله البرقي ، مثله (١).
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 310


7. Muhammad Ibn Ali with his Isnad from Muhammad Ibn Ali al-Hilabi from Abi Abdallah (as) who said: "Do not pray behind the one who attest on you on Kufr [i.e that you're Kaffir] and not behind the one who you attested on his Kufr [i.e that he is Kaffir]."
٧ ـ محمّد بن علي بن الحسين بإسناده ، عن محمّد بن علي الحلبي ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ، أنّه قال : لا تصلّ خلف من يشهد عليك بالكفر ، ولا خلف من شهدت عليه بالكفر.
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 311

9. He said: Ali Ibn Muhammad (as) and Muhammad Ibn Ali (as) have said: "Whoever say in Tajsim [Anthropomorphism i.e that Allah has a Body etc], do not give him anything from the Zakat and do not pray behind him.
And the Sheikh has also narrated that in a Mursal, same [meaning].
٩ ـ قال : وقال علي بن محمّد ومحمّد بن علي ( عليهما السلام ) : من قال بالجسم فلا تعطوه شيئاً من الزكاة ولا تصلّوا خلفه.
ورواه الشيخ أيضاً مرسلاً ، نحوه (١).
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 311-312


10.  And in al-Amali : from Muhammad Ibn al-Hassan, from al-Saffar, from al-Abbas Ibn Ma'ruf from Ali Ibn Mahziyar who said: I wrote to Muhammad Ibn Ali al-Redha (as) : "Do I pray behind the one who say in Jism [Anthropomorphism i.e that Allah has a Body etc] and who say the saying of Yunus? So he answered (as): Do not pray behind them, and do not give them from the Zakat and dissociate yourselves from them, Allah is innocent from them."
١٠ ـ وفي ( الأمالي ) : عن محمّد بن الحسن ، عن الصفّار ، عن العبّاس بن معروف عن علي بن مهزيار قال : كتبت إلى محمّد بن علي الرضا ( عليه السلام ) : أُصلّي خلف من يقول بالجسم ، ومن يقول بقول يونس ؟ فكتب ( عليه السلام ) : لا تصلّوا خلفهم ، ولا تعطوهم من الزكاة ، وابرؤا منهم برأ الله منهم.
- Wasail al-Shia of Allamah al-Hurr al-Amili, Volume 8, Page 312

Monday, December 1, 2014

They cursed those who fought Amir al-Mumineen (as)

In this article we shall see the companions of al-Redha (as) cursing those who fought Amir al-Mumineen (as), and al-Redha (as) did not only accept this but was pleased with this action, we shall begin with the Ahadith.

Sheikh al-Saduq:


35 - Narrated to us from Muhammad Ibn Yahya al-Sowlif from Oan Ibn Muhammad from Sahl Ibn al-Qasim who said al-Redha (as) heard one of his companions say: "May Allah curse those who fought Amir al-Mumineen (as)." Then al-Redha (as) told him, "Say: except for those who have repented and improved themselves." al-Redha (s) then added, "The sin of those who disobeyed him (i.e. Amir al-Mumineen) and did not accompany him to fight corruption and the corrupt ones is even greater than that of those who fought him and then repented. And God made them succeed in repenting."
35 - حدثنا محمد بن يحيى الصولي، قال: حدثنا عون بن محمد قال:
حدثنا سهل بن القاسم قال: سمع الرضا عليه السلام عن بعض أصحابه يقول: لعن الله من حارب أمير المؤمنين عليه السلام فقال له: قل إلا من تاب وأصلح ثم قال: ذنب من تخلف عنه ولم يبت أعظم من ذنب من قاتله ثم تاب.
- Uyoon Akhbar al-Redha, Vol.2, Page 94


Allamah Baqir al-Majlissi:


[Chapter Eight] Chapter on the one who fought Ali Amir al-Mumineen (as)

289 - Uyoon Akhbar al-Redha (as) : al-Hussein Ibn Ahmad al-Bayhaqi from Muhammad Ibn Yahya al-Sowli from Oan Ibn Muhammad from Sahl Ibn al-Qasim who said al-Redha (as) heard one of his companions say: "May Allah curse those who fought Amir al-Mumineen (as)." Then al-Redha (as) told him, "Say: except for those who have repented and improved themselves." al-Redha (s) then added, "The sin of those who disobeyed him (i.e. Amir al-Mumineen) and did not accompany him to fight corruption and the corrupt ones is even greater than that of those who fought him and then repented. And God made them succeed in repenting."
[الباب الثامن] باب حكم من حارب عليا أمير المؤمنين صلوات الله عليه 289 - عيون أخبار الرضا (ع): الحسين بن أحمد البيهقي عن محمد بن يحيى الصولي عن عون بن محمد عن سهل بن القاسم قال: سمع الرضا (عليه السلام) بعض أصحابه يقول: لعن الله من حارب أمير المؤمنين (عليه السلام) فقال له: قل إلا من تاب وأصلح. ثم قال له: ذنب من تخلف عنه ولم يتب أعظم من ذنب من قاتله ثم تاب.
- Bihar al-Anwar, Vol.31-32, Page 417

With those two narration in head we can conclude that Aimah (as) agreed on those words as they didn't refuse them or attack them which is commonly called Taqrir, the Aimah (as) were pleased of such act so we can do the same.

Sayyed Muhammad Baqir al-Sadr:


Indication of Taqrir: *
The silence of an infallible on a position concerning him prove his acceptance. 
دلالات التقرير:
سكوت المعصوم عن موقف يواجهه يدل على امضائه،
- Duroos Fi 'Ilm al-Usool, Vol.2, Page 113


Conclusion: al-Redha (as) did not deny this curse regarding the people who fought Amir al-Mumineen (like Aisha, Mu'awiyah etc) but he rather explained, gave his opinion regarding his companions that if one did Tawbah (i.e repentance) Allah will accepted it. Him not denying this issue and having a silence on it show his acceptance.

* See comment section for more details.