Monday, December 1, 2014

They cursed those who fought Amir al-Mumineen (as)

In this article we shall see the companions of al-Redha (as) cursing those who fought Amir al-Mumineen (as), and al-Redha (as) did not only accept this but was pleased with this action, we shall begin with the Ahadith.

Sheikh al-Saduq:


35 - Narrated to us from Muhammad Ibn Yahya al-Sowlif from Oan Ibn Muhammad from Sahl Ibn al-Qasim who said al-Redha (as) heard one of his companions say: "May Allah curse those who fought Amir al-Mumineen (as)." Then al-Redha (as) told him, "Say: except for those who have repented and improved themselves." al-Redha (s) then added, "The sin of those who disobeyed him (i.e. Amir al-Mumineen) and did not accompany him to fight corruption and the corrupt ones is even greater than that of those who fought him and then repented. And God made them succeed in repenting."
35 - حدثنا محمد بن يحيى الصولي، قال: حدثنا عون بن محمد قال:
حدثنا سهل بن القاسم قال: سمع الرضا عليه السلام عن بعض أصحابه يقول: لعن الله من حارب أمير المؤمنين عليه السلام فقال له: قل إلا من تاب وأصلح ثم قال: ذنب من تخلف عنه ولم يبت أعظم من ذنب من قاتله ثم تاب.
- Uyoon Akhbar al-Redha, Vol.2, Page 94


Allamah Baqir al-Majlissi:


[Chapter Eight] Chapter on the one who fought Ali Amir al-Mumineen (as)

289 - Uyoon Akhbar al-Redha (as) : al-Hussein Ibn Ahmad al-Bayhaqi from Muhammad Ibn Yahya al-Sowli from Oan Ibn Muhammad from Sahl Ibn al-Qasim who said al-Redha (as) heard one of his companions say: "May Allah curse those who fought Amir al-Mumineen (as)." Then al-Redha (as) told him, "Say: except for those who have repented and improved themselves." al-Redha (s) then added, "The sin of those who disobeyed him (i.e. Amir al-Mumineen) and did not accompany him to fight corruption and the corrupt ones is even greater than that of those who fought him and then repented. And God made them succeed in repenting."
[الباب الثامن] باب حكم من حارب عليا أمير المؤمنين صلوات الله عليه 289 - عيون أخبار الرضا (ع): الحسين بن أحمد البيهقي عن محمد بن يحيى الصولي عن عون بن محمد عن سهل بن القاسم قال: سمع الرضا (عليه السلام) بعض أصحابه يقول: لعن الله من حارب أمير المؤمنين (عليه السلام) فقال له: قل إلا من تاب وأصلح. ثم قال له: ذنب من تخلف عنه ولم يتب أعظم من ذنب من قاتله ثم تاب.
- Bihar al-Anwar, Vol.31-32, Page 417

With those two narration in head we can conclude that Aimah (as) agreed on those words as they didn't refuse them or attack them which is commonly called Taqrir, the Aimah (as) were pleased of such act so we can do the same.

Sayyed Muhammad Baqir al-Sadr:


Indication of Taqrir: *
The silence of an infallible on a position concerning him prove his acceptance. 
دلالات التقرير:
سكوت المعصوم عن موقف يواجهه يدل على امضائه،
- Duroos Fi 'Ilm al-Usool, Vol.2, Page 113


Conclusion: al-Redha (as) did not deny this curse regarding the people who fought Amir al-Mumineen (like Aisha, Mu'awiyah etc) but he rather explained, gave his opinion regarding his companions that if one did Tawbah (i.e repentance) Allah will accepted it. Him not denying this issue and having a silence on it show his acceptance.

* See comment section for more details.

2 comments:

  1. *
    As for the silence (of an infallible) so it may be said that it is evidence for acceptance, and for clarification: If the infallible confronted a specific behaviour, so he either reveals the position of the Islamic law towards it, and this means the existence of legal verbal proof. Or in other cases he would stay silent, and this silence can be considered as proof of acceptance, and its hint of acceptance can be sometimes based upon logical basis, or another time based upon the basis of the apparent situation.
    دلالة السكوت والتقرير :
    وأما السكوت فقد يقال : إنه دليل الامضاء ، وتوضيح ذلك : أن المعصوم إذا واجه سلوكا معينا ، فاما أن يبدى موقف الشرع منه ، وهذا يعنى وجود الدليل الشرعى اللفظى. وإما أن يسكت ، وهذا السكوت يمكن أن يعتبر دليل على الامضاء ، ودلالته على الامضاء تارة تدعى على أساس عقلى ، واخرى على أساس الظهور الحالى.
    - Duroos Fi 'Ilm al-Usool, Vol.1, Page 233:
    http://shiaonlinelibrary.com/%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A8/2829_%D8%AF%D8%B1%D9%88%D8%B3-%D9%81%D9%8A-%D8%B9%D9%84%D9%85-%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B5%D9%88%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%8A%D8%AF-%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%A8%D8%A7%D9%82%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D8%B5%D8%AF%D8%B1-%D8%AC-%D9%A1/%D8%A7%D9%84%D8%B5%D9%81%D8%AD%D8%A9_0?pageno=233#top

    ReplyDelete
  2. Salam..

    Jazakallah..

    A piece is missing in the translation it seems.

    من تخلف عنه ولم يتب

    "Those who did not accompany him and did not not repent" ... (the did not repent piece is missing in the English translation.)

    ReplyDelete